SOBRE LOS POETAS
GIUSEPPE UNGARETTI
POETA NACIDO EN ALEJANDRÍA, EGIPTO EL 8 DE FEBRERO DE 1888. EN 1912 ABANDONÓ SU CIUDAD NATAL PARA ESTUDIAR EN LA SORBONA, LUEGO EN PARIS ENTRÓ EN CONTACTO CON LOS NOMBRES DE LA VANGUARDIA ENTRE OTROS CON APOLLINAIRE, GIDE, VALERY, PAPINI Y PALAZZESCHI QUIEN LO INSTÓ A PUBLICAR SUS PRIMEROS POEMAS EN LA REVISTA LACERBA (1). AL ESTALLAR LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL UNGARETTI FUE DECIDIDO PARTIDARIO DE LA INTERVENCIÓN DE ITALIA. SE TRASLADÓA MILÁN Y SE ENROLÓ COMO SOLDADO VOLUNTARIO EN 1915 LUCHANDO EN EL CARSO DONDE ESCRIBIÓ LOS POEMAS MÁS IMPORTANTES DE L"ALLEGRIA Y EN EL FRENTE FRANCÉS HASTA LA FINALIZACIÓN DEL CONFLICTO. EN 1916 PUBLICÓ EN ÚDINE IL PORTO SEPOLTO, CON PREFACIO DE MUSSOLINI. EN 1920 SE CASÓ CON JEANNE DUPOIX Y AL AÑO SIGUIENTE SE ESTABLECIÓ EN ROMA DONDE COLABORÓ EN LA REVISTA LA RONDA (2). SE DEDICÓ AL PERIODISMO Y FUE CORRESPONSAL DE DIVERSOS PERIÓDICOS. DESDE 1936 A 1942 ENSEÑÓ EN LA UNIVERSIDAD DE SAN PABLO, BRASIL OCUPANDO LA CÁTEDRA DE LENGUA Y LITERTURA. AQUÍ PERDIÓ A SU HIJO ANTONIETTO DE 9 AÑOS INSPIRADOR DE VARIOS POEMAS DE IL DOLORE. DESPUÉS REGRESÓ A ROMA DONDE ENSEÑÓ LITERATURA MODERNA Y CONTEMPORANEA. MUERE EN MILÁN EL 3 DE JUNIO DE 1970.
GIUSEPPE UNGARETTI TUVO OCASIÓN DE VISITAR DOS VECES ARGENTINA.
EL EDITOR MONDATORE FUE QUIEN PUBLICÓ TODA SU OBRA CON EL TÍTULO DE VITA DE UN UOMO
UNGARETTI FUE EL INICIADOR DE UNA NUEVA AVENTURA EN LA POESÍA ITALIANA. EL VALOR DE LA POESÍA PURA EN SU MÁS EXTREMA SÍNTESIS. PUDO ASÍ CREAR POEMAS INTENSOS QUE A VECES NO NECESITABAN MÁS DE UNA LÍNEA. ESTO CORRESPONDE AL HERMETISMO (3) POÉTICO DE LA PALABRA O POESÍA PURA . OTROS INTELECTUALES QUE SIGUIERON ESTA FORMA SON EUGENIO MONTALE Y SALVATORE QUASIMODO.
(1) LACERBA: REVISTA FLORENTINA APARECE ENTRE (1913 - 1915) DIRIGIDA POR GIOVANNI PAPINI Y ARDENGO SOFFICI. EN SU FACE CULMINANTE SE ADHIERE AL FUTURISMO DE MARINETTI. APOLLINAIRE FUE EL POETA MÁS GRANDE DE LACERBA AUNQUE INFLUYEN OTROS COMO RIMBAUD Y MALLARMÉ.
(2) LA RONDA: FUNDADA EN ROMA EN1919 AL TERMINAR LA GUERRA, POR VICENZO CARDARELLI JUNTO CON RICARDO BACCELLI, EMILIO CECCHI Y OTROS. LA RONDA REACCIONA CONTRA LAS EXPERIENCIAS DE PREGUERRA Y VUELVE LA MIRADA A LAS MÁS ALTAS EXPRESIONES DEL PASADO LITERARIO NACINAL: LEOPARDI, MANZONI, DANTE. ESTO SIGNIFICABA REEDUCAR A LOS ITALIANOS EN EL ARTE DE ESCRIBIR. CARDARELLÍ FUE EL POETA MÁS DESTACADO QUE TUVO ESTA REVISTA
(3) HERMETISMO: LA EXPERIENCIA ENCABEZADA POR UNGARETTI Y MONTALE HA SIDO DENOMINADA HERMETISMO, POÉTICA DE LA PALABRA O POESÍA PURA. REUNE A UN GRUPO DE INTELECTUALES ENTRE LOS QUE SE ENCUENTRA TAMBIÉN UMBERTO SABA Y SALVATORES QUASIMODO EN LA DÉCADA DEL 20.
PARA LOS HERMETISTAS LA PALABRA DEBE SER LIBERADA DE SU FUNCIÓN PURAMENTE DESCRIPTIVA. LA PALABRA DEBE SER ESENCIALMENTE LÍRICA ESTA NUEVA ESCUELA ARRASTRARÁ A LAS GENERACIONES POSTERIORES EN LA DÉCADA DEL 30.
OBRAS DE GIUSEPPE UNGARETTI: IL PORTI SEPOLTO (1916), LA GUERRE (PARIS 1919), ALLEGRIA DI NAUFRAGHI (1919), L" ALLEGRIA (1931), SENTIMENTO DEL TEMO (1936), POESIE DISPERSE (1945), IL DOLORE (1947), LA TERRA PROMESSA (1949), UN GRIDO E PAESAGGI ( 1954). PROSA: IL POVERO NELLA CITTA (1949), IL TACCUNO VECCHIO (1960). UNGARETTI TRADUJO NUMEROSA POESÍA: SHAKESPEARE, GÓNGORA Y MALLARMÉ.
BIBLIOGRAFÍA:
POETAS ITALIANOS DEL SIGLO XX. SELECCIÓN, PRÓLOGO Y NOTAS HORACIO
ARMANI. EDICIONES LIBRERIAS FAUSTO 1973
LA ALEGRÍA, LA TIERRA PROMETIDA GIUSEPPE UNGARETTI. TRADUCCIÓN DE ORESTE FRATTONI. EDICIONES LIBRERIAS FAUSTO 1974.
SELECCIÓN DE POEMAS DEL LIBRO L" ALLEGRIA (1914- 1919)
GIUSEPPE UNGARETTI
POETA NACIDO EN ALEJANDRÍA, EGIPTO EL 8 DE FEBRERO DE 1888. EN 1912 ABANDONÓ SU CIUDAD NATAL PARA ESTUDIAR EN LA SORBONA, LUEGO EN PARIS ENTRÓ EN CONTACTO CON LOS NOMBRES DE LA VANGUARDIA ENTRE OTROS CON APOLLINAIRE, GIDE, VALERY, PAPINI Y PALAZZESCHI QUIEN LO INSTÓ A PUBLICAR SUS PRIMEROS POEMAS EN LA REVISTA LACERBA (1). AL ESTALLAR LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL UNGARETTI FUE DECIDIDO PARTIDARIO DE LA INTERVENCIÓN DE ITALIA. SE TRASLADÓA MILÁN Y SE ENROLÓ COMO SOLDADO VOLUNTARIO EN 1915 LUCHANDO EN EL CARSO DONDE ESCRIBIÓ LOS POEMAS MÁS IMPORTANTES DE L"ALLEGRIA Y EN EL FRENTE FRANCÉS HASTA LA FINALIZACIÓN DEL CONFLICTO. EN 1916 PUBLICÓ EN ÚDINE IL PORTO SEPOLTO, CON PREFACIO DE MUSSOLINI. EN 1920 SE CASÓ CON JEANNE DUPOIX Y AL AÑO SIGUIENTE SE ESTABLECIÓ EN ROMA DONDE COLABORÓ EN LA REVISTA LA RONDA (2). SE DEDICÓ AL PERIODISMO Y FUE CORRESPONSAL DE DIVERSOS PERIÓDICOS. DESDE 1936 A 1942 ENSEÑÓ EN LA UNIVERSIDAD DE SAN PABLO, BRASIL OCUPANDO LA CÁTEDRA DE LENGUA Y LITERTURA. AQUÍ PERDIÓ A SU HIJO ANTONIETTO DE 9 AÑOS INSPIRADOR DE VARIOS POEMAS DE IL DOLORE. DESPUÉS REGRESÓ A ROMA DONDE ENSEÑÓ LITERATURA MODERNA Y CONTEMPORANEA. MUERE EN MILÁN EL 3 DE JUNIO DE 1970.
GIUSEPPE UNGARETTI TUVO OCASIÓN DE VISITAR DOS VECES ARGENTINA.
EL EDITOR MONDATORE FUE QUIEN PUBLICÓ TODA SU OBRA CON EL TÍTULO DE VITA DE UN UOMO
UNGARETTI FUE EL INICIADOR DE UNA NUEVA AVENTURA EN LA POESÍA ITALIANA. EL VALOR DE LA POESÍA PURA EN SU MÁS EXTREMA SÍNTESIS. PUDO ASÍ CREAR POEMAS INTENSOS QUE A VECES NO NECESITABAN MÁS DE UNA LÍNEA. ESTO CORRESPONDE AL HERMETISMO (3) POÉTICO DE LA PALABRA O POESÍA PURA . OTROS INTELECTUALES QUE SIGUIERON ESTA FORMA SON EUGENIO MONTALE Y SALVATORE QUASIMODO.
(1) LACERBA: REVISTA FLORENTINA APARECE ENTRE (1913 - 1915) DIRIGIDA POR GIOVANNI PAPINI Y ARDENGO SOFFICI. EN SU FACE CULMINANTE SE ADHIERE AL FUTURISMO DE MARINETTI. APOLLINAIRE FUE EL POETA MÁS GRANDE DE LACERBA AUNQUE INFLUYEN OTROS COMO RIMBAUD Y MALLARMÉ.
(2) LA RONDA: FUNDADA EN ROMA EN1919 AL TERMINAR LA GUERRA, POR VICENZO CARDARELLI JUNTO CON RICARDO BACCELLI, EMILIO CECCHI Y OTROS. LA RONDA REACCIONA CONTRA LAS EXPERIENCIAS DE PREGUERRA Y VUELVE LA MIRADA A LAS MÁS ALTAS EXPRESIONES DEL PASADO LITERARIO NACINAL: LEOPARDI, MANZONI, DANTE. ESTO SIGNIFICABA REEDUCAR A LOS ITALIANOS EN EL ARTE DE ESCRIBIR. CARDARELLÍ FUE EL POETA MÁS DESTACADO QUE TUVO ESTA REVISTA
(3) HERMETISMO: LA EXPERIENCIA ENCABEZADA POR UNGARETTI Y MONTALE HA SIDO DENOMINADA HERMETISMO, POÉTICA DE LA PALABRA O POESÍA PURA. REUNE A UN GRUPO DE INTELECTUALES ENTRE LOS QUE SE ENCUENTRA TAMBIÉN UMBERTO SABA Y SALVATORES QUASIMODO EN LA DÉCADA DEL 20.
PARA LOS HERMETISTAS LA PALABRA DEBE SER LIBERADA DE SU FUNCIÓN PURAMENTE DESCRIPTIVA. LA PALABRA DEBE SER ESENCIALMENTE LÍRICA ESTA NUEVA ESCUELA ARRASTRARÁ A LAS GENERACIONES POSTERIORES EN LA DÉCADA DEL 30.
OBRAS DE GIUSEPPE UNGARETTI: IL PORTI SEPOLTO (1916), LA GUERRE (PARIS 1919), ALLEGRIA DI NAUFRAGHI (1919), L" ALLEGRIA (1931), SENTIMENTO DEL TEMO (1936), POESIE DISPERSE (1945), IL DOLORE (1947), LA TERRA PROMESSA (1949), UN GRIDO E PAESAGGI ( 1954). PROSA: IL POVERO NELLA CITTA (1949), IL TACCUNO VECCHIO (1960). UNGARETTI TRADUJO NUMEROSA POESÍA: SHAKESPEARE, GÓNGORA Y MALLARMÉ.
BIBLIOGRAFÍA:
POETAS ITALIANOS DEL SIGLO XX. SELECCIÓN, PRÓLOGO Y NOTAS HORACIO
ARMANI. EDICIONES LIBRERIAS FAUSTO 1973
LA ALEGRÍA, LA TIERRA PROMETIDA GIUSEPPE UNGARETTI. TRADUCCIÓN DE ORESTE FRATTONI. EDICIONES LIBRERIAS FAUSTO 1974.
SELECCIÓN DE POEMAS DEL LIBRO L" ALLEGRIA (1914- 1919)
COMIENZO DE TARDE
LA VIDA SE VACÍA
EN DIÁFANO ASCENSO
DE NUBES DENSAS
PESPUNTIADAS DE SOL
(1917)
GRUTA NOCTURNA
EL ROSTRO
DE ESTA NOCHE
ES SECO
COMO UN
PERGAMINO
ESTE NÓMADE
CORVO
BLANDO DE NIEVE
SE DEJA
COMO UNA HOJA
APELMAZADA
EL INTERMINABLE
TIEMPO
ME USA
COMO UN
ZURRIDO
NAPOLES, 26 DE DICIEMBRE DE 1916
EN DESCANSO
QUIEN ME ACOMPAÑARÁ POR LOS CAMPOS
EL SOL SIEMBRA DIAMANTES
GOTAS DE AGUA
SOBRE LA HIERBA DÓCIL
ME QUEDO MANSO
EN LA INCLINACIÓN
DEL UNIVERSO SERENO
SE DILATAN LAS MONTAÑAS
EN SORBOS DE SOMBRA LILA
Y VAGAN CON EL CIELO
ARRIBA LA BOVÉDA LEVE
SE HA ROTO EL ENCANTO
Y ME PRECIPITO EN MI
Y EN UN NIDO MÍO ME OSCUREZCO
ABRIL 1916
EL PUERTO SEPULTADO
AQUÍ LLEGA EL POETA
Y LUEGO VUELVE A LA LUZ CON SUS CANTOS
Y LOS DISPERSA
DE ESTA POESÍA
ME QUEDA
AQUELLA NADA
DE INAGOTABLE SECRETO.
29 DE JUNIO 1916
SOY UNA CRIATURA
COMO ESTA PIEDRA
DEL S MICHELE
TAN FRÍA
TAN DURA
TAN DESAGUADA
TAN REFRACTARIA
TAN TOTALMENTE
INANIMADA
COMO ESTA PIEDRA
ES MI LLANTO
QUE NO SE VE
LA MUERTE
SE APAGA
VIVIENDO
3 DE AGOSTO DE 1916
ITALIA
SOY UN POETA
UN GRITO UNÁNINIME
SOY UN GRUMO DE SUEÑOS
SOY UN FRUTO
DE INNUMERABLES CONTRASTES DE INJERTOS
MADURADO EN UN INVERNADERO
PERO TU PUEBLO ES LLEVADO
POR LA MISMA TIERRA
QUE ME LLEVA
ITALIA
Y EN ESTE UNIFORME
DE SOLDADO TUYO
DESCANSO
COMO SI FUERA LA CUNA
DE MI PADRE
1 DE OCTUBRE DE 1916
LA VIDA SE VACÍA
EN DIÁFANO ASCENSO
DE NUBES DENSAS
PESPUNTIADAS DE SOL
(1917)
GRUTA NOCTURNA
EL ROSTRO
DE ESTA NOCHE
ES SECO
COMO UN
PERGAMINO
ESTE NÓMADE
CORVO
BLANDO DE NIEVE
SE DEJA
COMO UNA HOJA
APELMAZADA
EL INTERMINABLE
TIEMPO
ME USA
COMO UN
ZURRIDO
NAPOLES, 26 DE DICIEMBRE DE 1916
EN DESCANSO
QUIEN ME ACOMPAÑARÁ POR LOS CAMPOS
EL SOL SIEMBRA DIAMANTES
GOTAS DE AGUA
SOBRE LA HIERBA DÓCIL
ME QUEDO MANSO
EN LA INCLINACIÓN
DEL UNIVERSO SERENO
SE DILATAN LAS MONTAÑAS
EN SORBOS DE SOMBRA LILA
Y VAGAN CON EL CIELO
ARRIBA LA BOVÉDA LEVE
SE HA ROTO EL ENCANTO
Y ME PRECIPITO EN MI
Y EN UN NIDO MÍO ME OSCUREZCO
ABRIL 1916
EL PUERTO SEPULTADO
AQUÍ LLEGA EL POETA
Y LUEGO VUELVE A LA LUZ CON SUS CANTOS
Y LOS DISPERSA
DE ESTA POESÍA
ME QUEDA
AQUELLA NADA
DE INAGOTABLE SECRETO.
29 DE JUNIO 1916
SOY UNA CRIATURA
COMO ESTA PIEDRA
DEL S MICHELE
TAN FRÍA
TAN DURA
TAN DESAGUADA
TAN REFRACTARIA
TAN TOTALMENTE
INANIMADA
COMO ESTA PIEDRA
ES MI LLANTO
QUE NO SE VE
LA MUERTE
SE APAGA
VIVIENDO
3 DE AGOSTO DE 1916
ITALIA
SOY UN POETA
UN GRITO UNÁNINIME
SOY UN GRUMO DE SUEÑOS
SOY UN FRUTO
DE INNUMERABLES CONTRASTES DE INJERTOS
MADURADO EN UN INVERNADERO
PERO TU PUEBLO ES LLEVADO
POR LA MISMA TIERRA
QUE ME LLEVA
ITALIA
Y EN ESTE UNIFORME
DE SOLDADO TUYO
DESCANSO
COMO SI FUERA LA CUNA
DE MI PADRE
1 DE OCTUBRE DE 1916